惠子相梁-惠子相梁文言文翻譯 微動態(tài)
1、《惠子相梁》翻譯: 惠施在梁國做國相,莊子去看望他。
2、有人告訴惠施說:“莊子到梁國來,是想取代你做宰相。
(資料圖)
3、”于是惠施非常害怕,于是在國都搜捕了三天三夜。
4、莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?那鹓鶵是從南海起飛,要飛到北海去;不是梧桐樹就不棲息,不是竹子所結(jié)的子就不吃,不是甘甜的泉水就不喝。
5、在此時鷂鷹拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵從它面前飛過,鷂鷹看到仰頭發(fā)出‘喝!’的怒斥聲。
6、難道現(xiàn)在你也想用你的梁國相位來威嚇我嗎?”注釋:1.惠子:即惠施,戰(zhàn)國時宋國人,哲學(xué)家,莊子好友。
7、2.相梁:在梁國當(dāng)宰相。
8、梁:魏國的都城,戰(zhàn)國時期魏國遷都大梁。
9、(今河南開封)后的別稱。
10、根據(jù)史實魏國都城叫大梁,所以魏也叫梁。
11、相:輔助君主的人,相當(dāng)于后代的宰相。
12、這里用作動詞,做宰相的意思。
13、3.或:有人。
14、4.于是:與現(xiàn)代意思相同,可直接翻譯為“于是”。
15、5.恐:害怕。
16、6.國:國都。
17、7.往:前往。
18、8.鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雛”。
19、鹓鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習(xí)性高潔。
20、9.止:棲息。
21、練實:竹實,即竹子所結(jié)的子,因為色白如潔白的絹,故稱。
22、10.醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。
23、醴:甘甜。
24、11.于是:在這時。
25、12.鴟(chī):王力《古代漢語》中解釋為鷂鷹,鴟鵂(鴞)為貓頭鷹。
26、13.嚇(hè):模仿鷂鷹發(fā)怒的聲音。
27、下文的“嚇”用作動詞。
28、14.夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那。
29、15.三:虛指,多次。
30、16.發(fā)于南海:于,從。
31、飛于北海:于,到。
32、17.子:你,指代惠子。
33、附原文:惠子相梁,莊子往見之。
34、或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。
35、”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。
36、莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發(fā)于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。
37、于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”簡析:《惠子相梁》這則故事,辛辣地譏諷了醉心于功名富貴者的嘴臉,表現(xiàn)了莊子對功名利祿的態(tài)度。
38、故事發(fā)展出人意料,任務(wù)形成鮮明對照,比喻巧妙貼切,收到言簡義豐的效果。
39、人物形象分析如下:莊子:鄙視功名、清高自守、淡泊名利、超然物外。
40、惠子:醉心功名、利欲熏心、無端猜忌、心胸狹窄。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
關(guān)鍵詞: